**Reina Valera**
The Reina Valera is a Spanish translation of the Bible widely used in the Spanish-speaking Protestant community. First completed in 1569 by Casiodoro de Reina and later revised by Cipriano de Valera in 1602, it remains one of the most influential and enduring Spanish Bible versions.
## History
The Reina Valera Bible originated during the Protestant Reformation as an effort to provide Spanish speakers with an accessible and accurate translation of the Scriptures. Casiodoro de Reina, a former monk, completed the initial translation in 1569, often called the „Biblia del Oso” (Bible of the Bear) due to its distinctive cover illustration. Cipriano de Valera, a fellow reformer, revised this work in 1602 to improve its language and accuracy, leading to the version commonly known as Reina Valera.
## Revisions and Usage
Over the centuries, the Reina Valera has undergone multiple revisions to update archaic language and reflect advances in biblical scholarship. Notable revisions include those in 1909, 1960, and more recent editions in the 21st century. It remains the preferred Bible for many Spanish-speaking evangelical churches and is comparable in influence to the King James Version in English-speaking communities.
## Significance
The Reina Valera holds a central place in Spanish Protestantism, serving as both a religious and cultural touchstone. Its enduring popularity underscores its role in shaping Spanish biblical literature and religious practice.
**META_DESCRIPTION:**
The Reina Valera is a historic Spanish Bible translation first completed in 1569 and widely used among Spanish-speaking Protestants. It has undergone several revisions and remains influential today.